Красивые символы для ников: буквы, смайлы, украшения, шрифты

  1. Происхождение арабского алфавита
  2. Обозначение согласных
  3. Арабские цифры
  4. Обозначение гласных звуков
  5. Огласовки букв
  6. Буквы арабского алфавита и их произношение
  7. Дополнительные знаки в арабском языке
  8. Дополнительные символы в письме
  9. Лигатуры в арабском алфавите
  10. Арабская каллиграфия
  11. Арабское письмо в других мировых языках

Арабский алфавит или арабица, арабское письмо – так называют алфавит, который используют для записи арабского языка, а также это письмо используется некоторыми другими языками – такими, как персидский, урду, пушту и другие. В арабском языке всего двадцать восемь букв, также некоторые ученые-лингвисты считают, что в арабском языке 29 букв, включительно букву хамза, которая является как составной частью буквы алиф, так и играет роль отдельной буквы. Арабское письмо организовано справа налево.

Для арабского алфавита характерен следующий ход написания: сначала пишут те основные части букв, для написания которых не требуется отрывать от бумаги перо, затем к написанным буквам добавляют те части, для написания которых требуется оторвать перо, к таким элементам относятся отвесная черта букв ط, ظ, а также наклонная черта для буквы ك. Также к таким элементам относятся точки, которые используются в написании многих букв, и вспомогательные значки, огласовки или харакаты, которые расставляются по мере необходимости.

Обозначение согласных

В арабском алфавите 28 букв, каждая из которых обозначает один звук согласный, кроме буквы, которая называется «алиф».

Написание букв может меняться – при изучении правил написания надо учитывать, что это зависит от того, как расположены буквы внутри слова, и позиция буквы в начале слова, в конце и середине рассматривается с позиции того, что слова в арабской письменности пишутся справа налево.

В арабской письменности внутри слова все буквы пишутся слитно, но это не касается букв, которые со следующей буквы не соединяются на письме. Таких букв шесть: «алиф», «ра», «даль», «зайн», «заль» и «вав».

Буква «алиф» — это буква, которая не обозначает согласного звука. Она может обозначать как долгий гласный звук «а̄», так и орфографический знак вспомогательного характера, который своего звукового выражения не имеет – выбор правильного написания будет зависеть от контекста.

Так исторически сложилось, что в арабском алфавите буквы изначально располагались в таком же порядке, в каком располагались буквы в финикийском алфавите, который стал основой для этого языка. Те же буквы, которых в финикийском алфавите не было, в арабском были поставлены в самый конец. Такой порядок получил название «абджад» — это название произошло от наименований первых четырех букв: алиф-ба-джим-даль.

Возможно вам будет интересно узнать о курсах арабского языка для начинающих и тех, кто уже владеет азами грамматики.

Как выглядит арабская клавиатура

В комментариях к блестящему топику «Как выглядит китайская клавиатура» высказали интересную идею: рассказать про набор текста в разных языках с необычной письменностью. Арабам относительно повезло: у них лишь 28 букв — даже меньше, чем в русском. Каждой букве можно назначить отдельную клавишу, и ещё останутся свободные. Зато с их письменностью возникают свои сложности, неведомые китайцам.

  1. Позиционные формы букв.
    Арабы пишут слитным курсивом, поэтому одна и та же буква может менять форму в зависимости от положения в слове. Грубо говоря, на конце слова у буквы будет «хвостик», в середине — «соединение», и т.п. Для примера, буква ع, когда она в конце слова, выглядит как ـع, когда в начале — عـ, когда в середине — ـعـ «Ядро» этой буквы — с-образная «подкова», к которой может добавляться росчерк налево и вниз в конце слова, и может добавляться соединение с предыдущей буквой, образуя петельку.
  2. Слитные написания (лигатуры).
    В отличие от латиницы, в которой есть две «стандартные» лигатуры æ и œ и несколько «опциональных» (например, fi, ff, ft), — традиция арабской типографики насчитывает буквально сотни лигатур, от «обязательных», которые будет ошибкой напечатать раздельными символами, до «каллиграфических», которые только в самых изысканных шрифтах реализованы слитной литерой. Например, сочетание لـا режет арабу глаза: символы должны завиться узелком, образуя лигатуру لا. Другая стандартная лигатура — لمـ. В экранных шрифтах она обычно не реализована, но в печати вертикальную палочку всегда соединят с узелком: ﳌ Из экзотических лигатур: буквы слова لحم иногда не соединют в строчку, а печатают одну над другой — Приближается к уровню идеографического письма, не находите? В Юникоде предусмотрели символ даже для лигатуры-фразы «да благословит его Аллах и приветствует»: ﷺ Эту фразу, хотя бы в виде неразборчиво мелкой лигатуры, положено употреблять после упоминания имени Пророка.
  3. Диакритические символы.
    В повседневных текстах гласные не обозначаются, но когда нужно указать точное произношение слова (в словарях, в учебниках, в незнакомом или неоднозначном слове — аналогично проставлению ударений в текстах на русском), то гласные обозначаются особыми значками над или под буквами текста. Этих дополнительных значков набирается больше десятка.
  4. Направление письма.
    Когда приходится смешивать арабский текст с латиницей, из-за смены направления посреди строк текст легко превращается в кашу. Например, ويوم بصل эта ссылка يوم عسل выглядит разорванной на три части — но все они одновременно подсвечиваются при наведении курсора, подтверждая, что это одна ссылка, а не три. (Попробуйте выделить её мышью — выделение тоже будет разорвано на три части!)
  5. С другой стороны, в отличие от европейских алфавитов, в арабском нет «заглавных» и «прописных» букв — поэтому «верхний регистр» клавиатуры можно переприспособить под другие нужды.

По стандарту 1906 г., арабский шрифт должен был состоять из 470 литер. В 1945 г. приняли новый стандарт, сокративший число литер до 72: теперь литера соответствовала не букве целиком, а графическому элементу — например, отдельно «подкова», и отдельно «хвостик». На все 28 букв есть всего несколько различных форм хвостиков, что позволяет сократить число различных литер. Кроме того, в новом стандарте отказались от диакритики и от большинства лигатур. Что важно, новый стандарт был «обратно совместимым»: все новые литеры можно было получить из старых, распиливая их на части. Не нужно было отливать новые шрифты: можно было «апгрейдить» существующие. Диакритические же значки в случае необходимости врисовывались в текст вручную.
Сокращённый стандарт был принят за основу арабского машинописного шрифта; адаптация была необходима из-за того, что в печати «хвостик» мог набираться под

буквой, но в машинописи буквы следовали одна за другой в строчку. Ровная строчка однообразных букв, наверное, соответствовала европейским понятиям о типографике; но от традиционных печатных и рукописных текстов, где форма и положение букв менялись в зависимости от контекста, она отличалась разительно.

Каретка печатной машинки двигалась справа налево, не позволяя вставлять в текст фрагменты латиницей. (Числа тоже набирались справа налево.) «Урезанные» символы (буквы заодно с хвостиками, цифры, основная пунктуация) заполнили все четыре ряда клавиш, в обоих регистрах:


В верхнем регистре верхнего ряда — цифры (от 0 и 1 справа до 9 слева); слева от ряда цифр — табуляция; ниже — CapsLock, ещё ниже — Shift. Справа, под Backspace — возврат каретки (красный), под ним — Shift. Для большинства клавиш, символы в двух регистрах образуют пару «буква без хвостика, та же буква с хвостиком». Ещё можно заметить, что расположение пунктуации на этих двух клавиатурах не полностью совпадает.

Первые арабские текстовые процессоры, естественно, приняли за основу раскладку арабской печатной машинки, и соответствующий набор символов. Но если в машинописи ещё можно обойтись без латиницы, то в компьютере — вряд ли; поэтому с самого начала стояла проблема создания двуязычной латинско-арабской кодировки.

В кодировке DOS для арабского (CP-864) обнаруживаем по символу для каждой литеры арабской печатной машинке. Они почти полностью заполнили верхнюю (нелатинскую) половину кодировки, не оставив места даже для традиционной досовской псевдографики. Важно заметить, что это визуальная

кодировка: она кодирует не сам текст, а то, как он выглядит на экране. Даже сами символы печатались слева направо: ОС была не в курсе, что часть символов «особенные», и выводила все одинаково. Естественно, что для программ обработки текста это был ад: даже поиск в тексте заданного сочетания букв оказывался нетривиальным.

Более поздняя DOS-кодировка, CP-708, содержит по единственному символу для каждой арабской буквы, поэтому в ней осталось место и для псевдографики, и для французских дополнительных букв — для применения в странах Магриба, где вторым языком является французский. ОС по-прежнему выводит все символы слева направо, но теперь она уже умеет опознавать сочетания соседних арабских букв, и отображать их правильно соединёнными. Арабский текст записывается «логически» — каждый символ соответствует букве — но задом наперёд: от конца предложения к началу. Это означает, например, что каждую вводимую с клавиатуры строчку приходилось «разворачивать», чтоб можно было показать её на экране.

На сайте Microsoft нет ни малейшего упоминания CP-864; вероятно, её делали «на коленке» местные умельцы, не озабоченные совместимостью ни с независимыми стандартами, ни с европейскими вариантами DOS. (Похожим образом, вообще говоря, появилась и CP-866. Её создание уже описано самими создателями; маленькая выдержка: «Нужно написать о том, как решалась судьба буквы Ё. У Давыдова на даче по этому поводу была собрана вся наша команда, и под водочку мы решили, что без этой буквы русский язык много чего потеряет — так буква Ё получила право на существование.»

) С другой стороны, CP-708 совместима со стандартом ISO-8859-6, разработанным, ни много ни мало, международной «арабской организацией по стандартизации и метрологии» (ASMO). Стандарт определяет не все 256 символов; CP-708 доопределила стандарт, добавив в кодировку псевдографику и французские буквы. На Макинтошах применялась арабская кодировка, также совместимая с ISO-8859-6, но несовместимая с CP-708: тамошние арабификаторы дополнили её по-своему, добавив французские буквы в другом порядке, и заменив псевдографику «зеркальной пунктуацией», о которой мы ещё упомянём.

Включите фоном арабскую музыку! (тема из
Civilization IV: Warlords
)

Арабская раскладка клавиатуры получилась из раскладки печатной машинки: там, где клавише в обоих регистрах соответствовала одна буква, оставили эту букву; там, где разные — по возможности оставили одну из них. Освободившийся верхний регистр раскладки заняли диакритикой и пунктуацией. Неудивительно, что Apple сделали всё по-своему, и оставили на «спорных» клавишах другие буквы; так что на их арабских клавиатурах даже порядок букв отличается, не говоря уже о пунктуации.
Любопытно, что в раскладке от Microsoft осталась «обязательная» лигатура لا, упомянутая в начале поста; при нажатии этой клавиши вводится пара символов لـ+ـا, как если бы их нажали последовательно.

Латинская часть раскладки соответствовала французской AZERTY — у магрибинцев, и американской QWERTY — на востоке:


На первой фотографии — марокканская клавиатура, на второй — йеменская, на третьей — катарский макбук.

Для Windows выдумали новую, ни с чем не совместимую арабскую кодировку CP-1256, хотя раскладку клавиатуры оставили старую. (Ветераны помнят, как в русской раскладке для Windows перетасовали пунктуацию.) Как и в предыдущие кодировки, в CP-1256 вошли заодно с арабскими буквами французские, а также новые появившиеся в Windows типографические символы: длинное тире, неразрывный пробел, и т.п.

Другая важная новая фича Windows — логический порядок букв в тексте: предложения записываются от начала к концу, и выводятся на экран справа налево, как положено. Когда в одной строчке сочетаются латиница и арабица, Windows высокоинтеллектуально догадывается, в каких точках нужно изменить направление вывода; выводимые буквы прыгают взад и вперёд по всей строчке, образуя визуальные разрывы в логически непрерывных блоках текста, как было проиллюстрировано разорванной ссылкой в начале поста.

Но самая заморочная проблема с логическим направлением письма — это ориентация парных символов, например скобок. Предположим, араб напечатал предложение, и взял в нём одно слово в скобки. Это значит, правую скобку он напечатал раньше левой. Если использовать визуальный порядок, как в DOS, то никакой проблемы нет: араб печатает «аб)вг(де»; мы при вводе разворачиваем строку и храним её в виде «ед(гв)ба»; если напечатаем её слева направо, получим именно то, что араб имел в виду. При логическом же порядке, введённая строка так и будет храниться в виде «аб)вг(де», а значит, любая программа обработки текста споткнётся о непарные скобки. Есть несколько вариантов решения: можно переписать программу так, чтобы внутри арабского предложения она трактовала скобки наоборот. Можно объявить, что в арабской раскладке набираются особые «арабские скобки», для которых правая всегда должна идти перед левой. (Именно эту «зеркальную пунктуацию» добавили в арабскую кодировку для Макинтошей; у каждого парного знака препинания были отдельные «латинский» и «арабский» варианты.) Тогда неарабифицированная программа обработки текста просто не заметит арабские скобки, а арабифицированная будет уметь правильно их обрабатывать. С одной стороны, это удобнее, чем первое решение: тут не нужно анализировать контекст, чтобы определять про каждую скобку, «латинская» она или «арабская»; с другой стороны, символы, которые вводятся одинаково, выглядят одинаково, но обрабатываются по-разному, — вызывают жуткую путаницу. Наверняка вам не единожды доводилось путать русскую «с» и латинскую «c»; представьте себе, каково было арабам со скобками.

В Юникоде используется третье решение: объявим, что нет символов «левая скобка» и «правая скобка», а есть «открывающая скобка» и есть «закрывающая». В любом тексте открывающая скобка должна идти перед закрывающей. В латинской раскладке клавиша «левая скобка» вводит открывающую скобку, а «правая» — закрывающую; в арабской раскладке — наоборот. Аналогично при выводе: в арабском тексте отображаем открывающую скобку как левую, а закрывающую как правую; в тексте латиницей — наоборот. Как и в первом решении, здесь приходится анализировать для каждой скобки контекст; но теперь это возлагается не на прикладную программу, а на процедуру отрисовки текста в операционной системе. Всё описанное касается не только круглых скобок, но и квадратных, и фигурных, и знаков «больше-меньше», и ещё десятков символов Юникода. Одна из частей этого стандарта — список «зеркальных пар», которые должны взаимозаменяться при выводе арабского текста. Стандарт регламентирует также и алгори скобок по их контексту. Для текстов на естественных языках он даёт более-менее приемлемые результаты, но, например, код на языках программирования чаще всего содержит причудливые сочетания знаков препинания, которые превращают двуязычный код в нечитаемую кашу.

Поэтому в исходниках, в смсках, а также на просторах Интернета — в мессенджерах, чатах и форумах, где поддержка арабского письма оставляет желать лучшего, — арабы по сей день интенсивно пользуются транслитом. Так одним махом решаются все перечисленные в начале поста проблемы. Арабский «интернет-транслит» примечателен тем, что буквы, для которых не нашлось соответствия в латинице, обозначаются цифрами: например, «Hlalik mal3ab lin-najmat feeki byet3’anna el 7adi» соответствует в ISO-транслитерации «hlālik malʿab li-n-naǧmāt, fīki byatḡanna al-ḥādī». (Эта строчка знакома многим в виде «Денег мало, длинный шмель, ты в кибитку не ходи»

.) Заменит ли транслит традиционную письменность, тем самым избавляя арабов от столь многих сложностей? Это предположение не такое фантастическое, каким кажется на первый взгляд: мальтийский диалект арабского пользуется латиницей уже несколько веков. Развитие и распространение ИТ будут настойчиво подталкивать в эту сторону и остальных арабов.

Арабские цифры

До того, как произошел переход к арабским или «индийским» цифрам, числа обозначались при помощи букв, и числовое значение каждой цифры соответствовало той позиции, которую эта буква занимала в порядке абджада.

Когда же произошел переход к цифрам индийским, которые стали впоследствии называть арабскими, порядок алфавита изменили на тот, который используется в современности. И только слово «абджадия», которое в переводе на русский язык означает «алфавит», напоминает о том порядке, который существовал ранее.

Огласовки букв

Огласовками или харакятами называют систему подстрочных и надстрочных диакритических знаков, которые используются для того, чтобы обозначить краткие гласные звуки в арабской письменности, а также обозначить некоторые иные особенности произношения слова, которые нельзя обозначить буквами. Огласовки в текстах в каждодневной практике не проставляются, но если возникает необходимость передать звучание слова точно, как это делают в словарях или в Священной Книге Аллаха Коране, то используются огласовки:

ـــَــ фатха – когда над буквой ставится наклонная черта, если после этой буквы идет звук «а»;

ـــِــ кясра – когда под буквой ставится наклонна черточка, если после этой буквы идет звук «и»;

ـــُــ дамма – когда ставится надстрочный знак, напоминающий маленькую запятую, чтобы обозначить звук «у»;

ـــْــ сукун – когда ставится маленький кружок над буквой, чтобы обозначить, что после этой буквы не следует гласный звук.

Тот факт, что в арабском языке нет средств для передачи гласных, и это для арабской письменности было явлением естественным, поскольку гласные звуки в основу слова в большинстве семитских языков не входят, а при словоизменении и словообразовании чередуются, в двадцатом веке некоторые мусульманские страны Средней Азии, Малайзия, Турция и Индонезия отказались от использования арабского алфавита: его вытеснили другие алфавиты, в которых была возможность последовательно обозначать гласные на письме – такие алфавиты, как латиница или кириллица, которая используется в русском языке. Классический арабский язык не располагает средствами для обозначения звуков «п» и «г».

История

Эволюция ранней арабской каллиграфии (IX – XI века). В Басмала был взят в качестве примера из куфический Коран
рукописи. (1) Начало 9 века, шрифт без точек и диакритических знаков (см. изображение раннего басмальского куфика); (2) и (3) IX – X века при династии Аббасидов, система Абу аль-Асвада установила красные точки с каждой расстановкой или положением, указывающими на разные короткие гласные; позже была использована вторая система черных точек, чтобы различать такие буквы, как
фа ‘
и
каф
(видеть ); (4) XI век, в системе аль-Фарахиди (системе, которую мы знаем сегодня) точки были изменены на формы, напоминающие буквы, чтобы транскрибировать соответствующие длинные гласные (см. ).

По традиции, первыми запустившие систему характер

был Али кто назначил Абу аль-Асвад аль-Дуали за задачу. Абу аль-Асвад разработал систему точек для обозначения трех коротких гласных (вместе с соответствующими аллофонами) арабского языка. Эта система точек предшествовала
i‘jām
, точки используются для различения согласных звуков.

  • Ранний басмальский куфик
  • Средний куфический
  • Современный куфик в Коране

Система Абу аль-Асвада

Система Хараката Абу аль-Асвада отличалась от системы, которую мы знаем сегодня. В системе использовались красные точки, каждое расположение или положение указывали на разные короткие гласные.

Точка над буквой обозначает гласную а

, точка ниже обозначает гласную
я
, точка сбоку от буквы обозначала гласную
ты
, а две точки обозначали
Танвин
.

Однако в ранних рукописях Корана гласные не использовались для каждой буквы, требующей их, а только для тех букв, где они были необходимы для правильного чтения.

Система аль-Фарахиди

Предшественником системы, которую мы знаем сегодня, является система Аль-Фарахиди. аль-Фарахиди

обнаружил, что писать двумя разными цветами утомительно и непрактично. Еще одна сложность заключалась в том, что
i‘jām
были введены к тому времени, что, хотя это были короткие штрихи, а не круглые точки, которые наблюдаются сегодня, означало, что без цветового различия эти два элемента можно было спутать.

Соответственно, он заменил arakāt

с маленькими надстрочными буквами: маленькие алиф, yā ’и wāw для коротких гласных, соответствующих долгим гласным, написанным этими буквами,
s (h) īn
за
шадда
(близнец), маленький
khā ’
за
хафиф
(короткий согласный; больше не используется). Его система, по сути, та, которую мы знаем сегодня.[9]

Буквы арабского алфавита с произношением

Арабский алфавит для начинающих изучать его может показаться сложным, поэтому правильным будет начать обучение арабскому языку с самых основ – букв. Ниже представлена таблица с арабскими буквами, с названием буквы арабского алфавита на русской языке и транскрипцией звука, также вы можете прослушать и скачать в аудио mp3 формате правильное произношение букв арабского алфавита:

Написание буквы на арабском языкеНазвание буквы на арабском языкеТранскрипция звукаПравильное произношение буквы на арабском языке
اалиф[ạ]
بба
تта[t]
ث[tẖ]
جджим[j]
حха[ḥ]
خха[kẖ]
دдаль[d]
ذзаль[dẖ]
رра[r]
زзайн[z]
سсин[s]
شшин[sẖ]
صсад[ṣ]
ضдад[ḍ]
طта[ṭ]
ظза[ẓ]
عʿайн[ʿ]
غгайн[gẖ]
فфа[f]
قкаф[q]
كкяф[k]
لлям[l]
مмим[m]
نнун[n]
هха[h]
وвав[w]
يйа[y]

Для начинающих очень важно изучить и правильно произносить арабские буквы, особенно при заучивании и чтении Священного Корана, так как неправильное произношение буквы в слове может поменять смысл аятов Корана.

Особенностью арабской письменности является то, что арабские буквы при написании в начале, середине или конце слова могут поменять свою форму, оставив только основу буквы, поэтому при заучивании арабского алфавита необходимо учить букву в четырех вариациях написания: отдельно, в начале, в середине и в конце слова. Ниже на фотографии арабского алфавита приведены написания букв при расположении в разных частях слова.

Разные символы

* ✧ ✸ ♆ ™ ☑ ʊ © ☥ ✟ ✶ ⚒ ° ♯ ☤ ® ☬ ⚢ ▼◆ ⚕ ☮ ™ ☜ ⚥ ◕ ☚ ✭ ☭ ✦ ☉ ℉° ☆ ✰ ✹ ☭ ✯ © ≛ ⚠♨ ◔ ✪ ⚳ ϟ ❄ ღ ☣☠✇ ℉ ✲ ✻ ¡ ♮ ⚝ ° ♭ ☢ ✓ ℗ ♡ ® ⚤ ⍟ ⚚ # ‼ ✺ ⚸ ✱ ✫ ⚶ ⚑ ✙ ٭ ⚔ ✠ σ ⚛ δ ⚩ ω ⊛ ❉ ✷ ♱ ⚣ ☼ ☟ ★☻ ❃ ▲ ℠ ❆ ☞ ¿ ☛ ☪ ⚹ ✡ ϟ ✝ ❅ ø ✞ ✘ ✚ ⚴ ✜ ✗ ✖ ❋ ⚵ ★ ✕ ⍣ ☒ ⚦ ‽ ♂ ❂ ∞ ✳ ℃ ☼ ✴ ✵ ☫ ⚷ √ ✵ ⚨ ⊙ ℃ ⁂ ♰ ⚧ ♫ ✛ ♀ ◎ ✼ ♪ ☯ ✔

Символы шахмат и мастей карт

♞ ♗ ♝ ♦ ♧ ♚ ♣ ♟ ♢ ♔ ♡ ♥ ♜ ♠ ♕ ♛ ♤ ♖ ♘ ♙

Стрелки

↰ ↬ ⇡ ⇘ ⇤ ↞ ⇩ → ↑ ↕ ← ↝ ⇖ ↥ ↪ ↸ ⇃ ⇚ ↶ ↖ ↴ ↼ ⇝ ⇁ ⇇ ⇟ ↺ ↧ ↾ ⇍ ↽ ↯ ↔ ↟ ⇋ ⇎ ↩ ↱ ↘ ⇪ ⇨ ⇂ ↹ ↓ ↫ ↓ ↮ ↭ ⇠ ⇦ ↻ ⇅ ↦ ↤ ↵ ⇞ ⇕ ↷ ⇜ ↚ ↳ ⇊ ↜ ↣ ↢ → ↨ ↡ ⇢ ↛ ↠ ⇏ ↲ ↔ ⇣ ⇆ ⇧ ⇈ ↗ ⇌ ⇙ ⇀ ⇛ ↑ ← ⇗ ⇄ ↙ ⇉ ↿ ⇥

Деньги

₯ ₤ ₫ ¥ ₲ ₦ ₴ ₧ £ ₭ kč zł ₥ ₳ ฿ ﷼₠ ₪ ¤₡ ₮ ₵ ұ € ₢ ₣ ₱ $ ₨ ₩ 元 ₰¢ 円

Линии

‖ ╌ ‑ † ╼ ╺ ┄ ╴ ╷ – ▕ ╸ ╲ ╳ ▔ ∦ ‒ ┈ ╵ ╻ ┆ ┃ | ━ ‗ † ─ ― │ ∥ ∣ ┋ ╍ ╏ ∤ ╶ ╹ ┇ ╎ ┊ — ╱ ┉ ┅

Геометрические фигуры

■ □ ▢ ▣ ▤ ▥ ▦ ▧ ▨ ▩ ▪ ▫ ▬ ▭ ▮ ▯ ▰ ▱ ◆ ◇ ◈ ◉ ◊ ○ ◌ ◍ ◎ ● ◐ ◑ ◒ ◓ ◔ ◕ ◖ ◗ ◘ ◙ ◚ ◛ ◜ ◝ ◞ ◟ ◠ ◡ ◢ ◣ ◤ ◥ ◦ ◧ ◨ ◩ ◪ ◫ ◬ ◭ ◮ ◯ ░ ▒ ▓ █ ❏ ❐ ❑ ❒ ⊕ ⊖ ⊗ ⊘ ⊙ ⊚ ⊛ ⊜⊝ ⊞ ⊟ ⊠ ⊠ □ ▪ ▫ ▸ ▹ ◂ ◃ ∅ ⊜ ∟ ∠ ∡ ∢ ∆ ∇ ⊲ ⊳ ⊴ ⊵ ⋈ ⋉ ⋊ ⋋ ⋌ ⍢ ▲ △ ▴ ▵ ▶ ▷ ▸ ▹ ► ▻ ▼ ▽ ▾ ▿ ◀ ◁ ◂ ◃ ◄ ◅ ✖ ▁ ▂ ▃ ▄ ▅ ▆ ▇ █ ▉ ▊ ▋ ▌ ▍ ▎ ▏▐ ░ ▒ ▓ ▀ ▔ ▕

Цифры

  • ①②③④⑤⑥⑦⑧⑨⑩
  • ❶ ❷ ❸ ❹ ❺ ❻ ❼ ❽ ❾ ❿ ⓫ ⓬ ⓭ ⓮ ⓯ ⓰ ⓱ ⓲ ⓳ ⓴
  • ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳
  • ½ ¼ ⅕ ¾ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞ ⅓ ⅔ ⅖ ⅗ ⅘ ⅙ ⅚
  • Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ Ⅴ Ⅵ Ⅶ Ⅷ Ⅸ Ⅹ Ⅺ Ⅻ Ⅼ Ⅽ Ⅾ Ⅿ ↀ ↁ ↂ

Рамки

┤ ╙ ╚ ╢ └ ╄ ║ ╅ ┮ ╉ ┣ ╬ ╪ ╋ ┢ ╕ ┗ ┐ ┭ ┞ ╟ ╔ ┟ ╝ ┥ ╥ ╈ ╛ ┛ ┚ ┠ ┙ ╖ ╇ ═ ┌ ┴ ┬ ╒ ┯ ┷ ╠ ╣ ╦ ╡ ┰ ┕ ┳ ╃ ┘ ┾ ┧ ┸ ┡ ┽ ╁ ╤ ┨ ╂ ╨ ╗ ┶ ┓ ┱ ┪ ┫ ╘ ┲ ╀ ┺ ┏ ╧ ╊ ╆ ╓ ┖ ┻ ┦ ┵ ┒ ├ ┿ ┎ ┍ ╞ ┝ ┼ ┩ ╫ ┹ ╜ ┑ ╩

Коммерция

¢ ™ $ ₴ © ¥ ® € £

Орфография

ˮ ﹁ ˰ ︻ ¨ ⁀ ﹄ ˖ ‘ ˭ ﹂ ˌ ﹎ ˣ » – ‣ ﹍ ︲ ︷ ⁄ ˸ ˍ ˜ ′ ־ֿ ˷ ( ︸ ˠ ˘ ʾ ‹ * ˤ ˋ ‒ ︳ • ˾ ˚ ʼ — ˁ ˀ ˙ ˫ ‑ ˽ ︵ ˢ — ˿ ¶ › ׃ ˗ † ! ‛ ʻ ˬ › ﹏ ˒ ˇ / ˓ ︱ ⁃ ˴ • ˟ ˲ ˔ ˃ ¬ ˆ ˏ ︰ ﹃ ˈ § ˕ & ˆ ﹀ ” ‹ ‾ ﹋ ‚ ※ ʿ , ― ¸ ‟ ﹊ ‴ ʽ ’ ) ˄ ︶ ‵ ﹌ ︼ ˺ ︹ ︿ ˝ ˵ ˛ ˼ » ː ‷ ʺ ˻ ˨   ˧ « ‸ „ ‧ ︽ ‖ ‘ ʹ ⁂ ‥ ˎ ” ︾ » ︺ · ․ ˳ … ‗ ˑ – ˩ ˱ ˯ ˶ ‶ ﹉ ׀ׂ » ‘ ˡ … ′ ˜ ︴ ˂ ‐ ⁁ ’ ˥ ˉ ‼ ˅ „ † . ‽ ˞ ‚ — ˹ ˊ ˦

Знаки зодиака

♍ ♉ ♐ ♋ ♑ ♓ ♈ ♏ ♒ ♊ ♎ ♌

Сердечки и праздники

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ❤ ? ? ? ? ? ?

Цифры в квадратиках

0⃣ 1⃣ 2⃣ 3⃣ 4⃣ 5⃣ 6⃣ 7⃣ 8⃣ 9⃣ ?

Смотрите также популярное на сайте:

Ники для девушек Парные ники Символы для ников Английские ники Японские ники Арабские ники

Разные

٭٭٭ ۩۞۩ ツツツ ૐ عتبر ▀▄ ஐஐஐ ۞ ๑۩۩๑ ويحافظ ■ ♣ ▌ ღღღ ¶ ◘◘◘ ل, @@@ ●•●• ت ¶ ♠♠♠ ((())) ★★★ ¶ ††† ↕↕↕ ˙˙· 社 இஇஇ ••• ♣ ♀♀♀ ▀▄ ╬═ يسكت ~ ټ █▓▒░ ╬╬╬ ™ ++ أنا «« ▀▄ № øøø ۞ && ❖❖❖ ωωω ¤¤¤ ששששש ☼☼ ═╬ ๏̯͡๏ ░░░░░ ///|||| تبحث ☆☆☆ ♫♫♫ 斯坦尼斯会文 █ . ▼▼ ₪₪₪ ○○○ ▀▄ === √√√ ☻☻☻ ۞ ►► ت أنت % ░▒▓█ ت ! ©©© ♪♪♪ رفيقة, __— ټ ①①① أنت ﻩﻩﻩ*ﻩ*ﻩ*ﻩ*ﻩ*ﻩﻩﻩ يتلقّى ??? ♣ $$$ ˜”*°•..•°*”˜ « ^^ >> ♡♡♡ » << ♥♥♥ ®®® *** ♂♂♂ ☺☺☺ ◄◄ ### «»» ύύύ

Галочки

✓ ✔ ☑

Круги

◒ ◎ ◯◗ ◖ ◕ ? ◐ ? ? ? ◍ ○ ? ● ◓ ◑ ◌ ◔ ?

Указатели рук

☚ ? ? ☛ ? ? ? ☜ ? ? ? ☝ ? ✌ ☞ ☟ ?

Катакана

ツ ン ッ ヅ シ ツ シ ゾ ッ ソ ジ

Сборник

๖ۣۜG ✿ * εїз•۰•●○●ōゃ ♥ ๑۩ﺴ ☺ ☻✖╄ஐﻬ ► ◄ ↔ ↕ ▪ ▫ ☼ ♦ ▀ ▄ █▌ ▐░ ▒ ▬♦ ◊ ◦ ☼ ♠♣ ◘ ◙ ♫ ♪ ♪ の → あ ぃ £ # @ & * ❁ ❀ ✿ ✾ ❃ ✺ ❇ ❈ ❊ ❉ ✱ ✲ ✩ ✫ ✬ ✭ ✮ ✰ ✪ ¤ ☼ ☽ ☾ ღ☻ ☺ ❂ ◕ Θ o O ♋ ☯ ㊝ ۰ • ● ▪ ▫ ๑ × ÷ = ≠ ∞ ˇ ± √ ☁ ☄ ☇ ☈ ☊ ☋ ☌ ☍ ☑ ☒☢ ☸ ☹ ☺ ☻ ☼ ☽ ☾ ♠ ♢ ♣ ♥ ♦ ✙ ✈ ✉ ✌ ✁♝ ♞♯♩♪♫♮ ☪ ♈ ₪ ™ ♂✿ ♥ の ↑ ↓ ← → ㊣ ○ ● ○▲ ■ □ ▼ § ¥ 〒 ¢ £ ♀ ♂ &⁂ ↂ░ ✐✌✍✡✓✔✕✖ ♂ ♀ ♥ ☺ ☻ ► ◄ ↔ ↕ ♥ ▪ ▫ ☼ ♦ ▀ ▄ █ ▌ ▐ ░ ▒ ▬ ♦ ◊ ◘ ◙ ◦ ☼ ♠ ♣ ◘ ◙ ♫ ♪ ♪ ✄☪☣☢☠ ░ ▒ ▬ ♦ ◊ ◦ ♠ ♣ ۰•● ●•۰► ◄ ↔ ↕ ▪ ▫ ☼ ♦ ♂♀♥☜☞☎☏⊙◎ ☺☻☼↔↕▪ ▒♪♪の★☆→あぃ£Ю〓 §♥¤๑⊹⊱⋛⋌⋚⊰⊹ ๑۩۩… ..۩۩๑ ๑۩۞۩๑ ✲ ❈ ✿ ✲ ❈ ➹ ~.~ ◕‿- ✚ ✪ ✣ ✤ ✥ ✦❉ ❥ ❦ ❧ ❃ ❂ ❁ ❀ ✄ ☪ ☣ ☢ ☠ ☭ღღღ ☁ ☄ ☇ ☈ ☊ ☋ ☌ ☍ⓛⓞⓥⓔ๑•ิ.•ั๑ ๑۩۞۩๑ ✿ ♢ ♣ ♥ ♦ ✙✈ ✉ ✌ ✁ ✎ ✐ ❀ ✰ ❁ ❥ ❦❧ ➳ ➽ εїз•۰•●○●ゃ ō ゃ ♥ ๑۩ ♥, °, ♪, $, ۩, ღ, ♀, •, ♂, ○, ๑, ¤, †, ‡, ☆, ♠, ☼, ۞, ۝☺, ☻, ♣, ♫, ®, Θ, Ω, ©.

Буквы в круге

ⒶⒷⒸⒹⒺⒻⒼⒽⒾⒿⓀⓁⓂⓃⓄⓅⓆⓇⓈⓉⓊⓋⓌⓍⓎⓏ

ⓐⓑⓒⓓⓔⓕⓖⓗⓘⓙⓚⓛⓜⓝⓞⓟⓠⓡⓢⓣⓤⓥⓦⓧⓨⓩ

Перевёрнутые буквы

z ʎ x ʍ ʌ n ʇ s ɹ ᕹ d o u ɯ l ʞ ɾ ı ɥ ƃ ɟ ǝ p ɔ q ɐ

Иероглифы и прочее

科 ̃ఋ • 阪 ☜ ஐ 大 ® ۞ フ ۩ 力 ╟ 立 ۩۞۩ 影 ☏ ѫ 、 路 ═ テ ▄ ๑۩۩๑ ♥ ﻉ√٥υ ø ♥ ィ 克 ◙ ㋛ ~ℓo√ﻉ~ √ ⚠ ♀ ღ ʎ ™ ഊ 牡 ツ ╗ ± █ ψ ω ๖ۣۜg マ 学 鎰 † グ ○ ˜ ℓ٥ﻻ ║ 人 ₪ i இ ¤ ▲ ¶ 通 り ☞ ✖ ☻ ↔ ₣ ▼ ╦ 要 丹 ╡ ャ ナ ⊇ ॐ ¯ 命 ټ ¹ ت 灯 ╩ ﻸ 妻 ╬ ン ℮ § א 宏 ▿ ♂ ス ╞ ● ァ ╚ ° 伝 ਠ ► 望 系 ◘ ϟ ¢ の ☎ は サ 玉 ن ⊆ ☦ シ ╝ マ 谷 瑞 ๑ ╣ ϒ ▄▀▄▀ 市 鶐 © ◄ ͡๏̯͡๏ 能 ┼ ╪ キ ¥ ル ╔ σ 系 要 敩 牰 慭 楡 楲 慬 晳 ラ 猃 ϒ ス 命 楡 䉤 テ 獳 獸 活 硥 克 慭 祡 潫 望 伝 牴 ィ 妻 玉 は 影 瑰 楫 癩 瑡 湩 瑡 煈匀散 力 敩 ャマ能 敭 谷 湩 杮 桳搮獩 阪 湩 捳 宏 獸 歯 ⼼ 潷 湥 癯 汰 癟 サ 愾 ¥ 砃 牴 獳 瑸 ㄠ 人 市 瑮 学 路 捳 洔 鶐 搨 通 ͡牵 慲 砺 捡 圳 洘 弅 灩 敓 科 楯 獡 立 獳 歡 硥 昆慲敭 ⽳ 捯 瑰 搄 砯 昺 慭 整 獸 ⽳ 敮 楡 鎰 獳 汰 リ坆॓ 獸 潣 汰 丹 灯 浵 整 湩 瑲 楲 汃 洈 歯 大 匆 硜 桜 り 瑞 昍 ѫ 楡 敬

Дополнительные знаки в арабском языке

Двадцать восемь букв арабского алфавита по-арабски называются «хуруф». Помимо этих двадцати восьми знаков в арабской письменности также используются три дополнительных знака, которые самостоятельными буквами не являются.

Это такие знаки, как:

1) Диактрический знак хамза — ء используется на письме для передачи согласного звука — гортанной смычки. Читается так:

Хамза на письме может обозначаться как отдельный символ, но чаще пишется на букве-подставке, к которым относятся «вав» (و), «алиф» (ا) и «йа» (ى), в сочетании с хамзой буква йа в качестве подставки пишется без диакритических точек снизу. Написание хамзы зависит от контекста и соответствует определенным правилам правописания, но хамза всегда, каким бы ни было ее написание, обозначает один и тот же звук.

2) та-марабута, что в переводе на русский язык означает «завязанная та» — это такая форма буквы «та» которая ставится только в конце слова после фатха-огласовки. Если же огласовки у этого знака нет (это может быть в конце фразы), то читается этот знак как буква «ха». В своей обычной форме буква «та» носит название «та-мафтуха», что в переводе с арабского означает «открытая та».

3) алиф-максура, что можно перевести на русский язык как «укороченный алиф» — это такая форма буквы «алиф», которую пишут только в конце слов, она сокращается до краткого «а» в положении перед приставкой «аль-» в следующем слове. «Алиф» в своей обычной форме носит название «алиф мамдуда», что означает в переводе на русский «удлиненный алиф».

Существует масса местных вариантов арабского языка, и в большинстве из них используются свои собственные дополнительные знаки помимо основных.

Содержание

  • 1 Ташкил (знаки, используемые как фонетические ориентиры) 1.1 Харакат (короткие гласные знаки) 1.1.1 Fatah
  • 1.1.2 Kasrah
  • 1.1.3 Ammah
  • 1.1.4 Алиф Ханджария
  • 1.2 Мадда
  • 1.3 Алиф васлах
  • 1.4 Сукун
  • 1.5 Танвин (заключительные постназализованные или долгие гласные)
  • 1.6 Шадда (созвучный знак геминации)
  • 2 Иджам (фонетические различия согласных)
  • 3 Хамза (гортанная полусогласная)
  • 4 История
      4.1 Система Абу аль-Асвада
  • 4.2 Система аль-Фарахиди
  • 5 Смотрите также
  • 6 Рекомендации
  • 7 внешняя ссылка
  • Дополнительные символы в письме

    В Священном Коране и в арабской письменности можно также встретить дополнительные символы, уточняющие звучание буквы.

    ــــّـــ К разряду дополнительных знаков, которые помогают уточнить произношение текста на письме, относится шадда, которую также называют «ташдид». Это знак в виде буквы W, который ставят над арабской буквой для того, чтобы обозначить ее удвоение. Есть два случая, в которых используется этот знак:

    1. для того, чтобы обозначить удвоенный согласный;
    2. для того, чтобы обозначить сочетание согласной и долгой гласной, которые обозначаются одной и той же буквой.

    ~ еще один знак, который называется мадда. Это волнистая линия, которую ставят над буквой алиф, обозначающая комбинации хамза-хамза или хамза-алиф. По арабскому правописанию и орфографии в одном слове не могут писаться рядом две буквы алиф, и если такая комбинация все-таки возникает, то используется сочетание алиф-мадда. Она используется для удлинения гласного звука.

    Также используются такие знаки, как:

    • васла — знак похожий на букву сад (ٱ), который ставят в начале слова над буквой алиф – он показывает, что буква алиф в этом случае не произносится, поскольку предыдущее слово оканчивается на гласный;
    • танвин, который указывает на падежное окончание со значением неопределенного состояния и представляет собой удвоение одной из трех огласовок в конце слова, бывает трех видов и читается как «ан» (танвин фатха ـً с двумя фатхами над буквой, к примеру: مَدْرَسَةً — мадрасатан), «ин» (танвин кясра ـٍ с двумя кясрами под буквой, к примеру: مَدْرَسَةٍ — мадрасатин) или «ун» (танвин дамма ـٌ с двумя даммами над буквой, может иметь написание в двух вариациях, к примеру: بَيْتٌ — байтун);
    • надстрочный алиф, который ставится над текстом и имеет форму буквы алиф – он указывает на долгий звук «а» в таких словах, в которых обычно традиционно не пишется алиф. Обычно это встречается в собственных именах или в указательных местоимениях. В текстах Корана можно встретить надстрочный алиф и в тех местах, где может быть употреблён обычный алиф.

    Возможно вам будет интересно прочитать о рекомендациях по изучению арабского языка.

    Вариант № 3. Смайлы для ников

    Ещё одна возможность выделить свой никнейм – использовать смайлы, точнее, не сами разнообразные улыбающиеся или грустящие рожицы, а их символьные аналоги. Конечно, для онлайн-игрушек подобный вариант не очень предпочтителен, зато в Твиттере, Скайпе или другой соцсети он может «выстрелить».

    Интересно! Зарегистрировались в чате под Новый год? Тогда можно создать смайл в виде ёлочки, звёздочки и пр. Хотите зарекомендовать себя строгим, серьёзным и даже агрессивным собеседником? Тогда используйте эмодзи в виде злых глаз, злобного оскала и пр.

    Лигатуры в арабском алфавите

    Арабский язык имеет ряд способов для того, чтобы писать слитно несколько букв – такие способы называются лигатурами.

    Стандартной является лигатура «лям-алиф» — لا. Написание этих двух букв вместе другими способами, кроме как с помощью этой лигатуры, в арабском языке недопустимо. Это правило действует даже тогда, когда алифу сопутствует хамза или мадда: (لأ لإ لآ). В середине и в конце слова лигатура выглядит так: ﻶ (здесь с маддой). Читать данную лигатуру на русском языке следует как звук «Ля». Лигатура «лям-алиф» часто употребляется в арабском письме и используется даже на шахаде.

    Помимо этой лигатуры «лям-алиф», все остальные лигатуры в арабском языке обязательными не являются, и использовать их или нет – воля того, кто выбирает для написания определенный каллиграфический стиль.

    Рекомендации

    1. ^ абc
      Карин К. Райдинг, «Справочная грамматика современного стандартного арабского языка», Cambridge University Press, 2005, стр. 25–34, в частности «Глава 2, Раздел 4: Гласные»
    2. Анатоль Лёвин, Бретт Кесслер, Уильям Рональд Лебен, «Введение в языки мира», «5.6 Очерк современного стандартного арабского языка», Oxford University Press, 2022, стр. 255, издание 2, в частности «5.6.2.2 Гласные»
    3. Амин Бушентуф, Arabic For Dummies®, John Wiley & Sons, 2022, 3-е издание, в частности, раздел «Все о гласных»
    4. ^ аб
      «Введение в письменный арабский язык».
      Университет Виктории, Канада
      .
    5. «Заметки о арабских иероглифах». r12a
      .
    6. Ибн Варрак (2002). Ибн Варрак (ред.). Что на самом деле говорит Коран: язык, текст и комментарии
      . Перевод Ибн Варрака. Нью-Йорк: Прометей. п. 64. ISBN 157392945X . Архивировано из оригинал 11 апреля 2022 г.. Получено 9 апреля 2022.
    7. Гацек, Адам (2009). «Незаконченные буквы». Арабские рукописи: Vademecum для читателей
      . БРИЛЛ. п. 286. ISBN 90-04-17036-7 .
    8. Гацек, Адам (1989). «Технические методы и рекомендации, записанные учеными классического и постклассического арабского языка в отношении копирования и исправления рукописей» (PDF). В Дерош, Франсуа (ред.). Les Manuscrits du Moyen-Orient: essais de codicologie et de paléographie. Actes du colloque d’Istanbul (Стамбул, 26–29 мая 1986 г.)
      . п. 57 (§ 8. Диакритические знаки и гласность).
    9. Верстех, К. Х. М. (1997). Арабский язык
      . Издательство Колумбийского университета. С. 56 и далее. ISBN 978-0-231-11152-2 .
    • Алексис Неме и Себастьен Паумье (2019), Восстановление арабских гласных с помощью поиска по словарю, допускающего пропуски, Lang Resources & Evaluation, Том 53, 1-65 страниц

    Арабская каллиграфия

    Искусство каллиграфии неотделимо от арабского алфавита и письма, занимая в арабской культуре важное место. Связано это с тем, что существует религиозный запрет на то, чтобы изображать живых существ, и каллиграфии было суждено занять место одного из видов сакрального искусства мусульман. Каллиграфия арабского языка подразделяется на несколько стилей каллиграфического письма.

    Древнейшим стилем каллиграфического письма из ныне существующих является стиль куфи или куфический стиль, который обязан своим названием городу Куфа.

    Еще одним распространенным стилем в каллиграфическом письме является стиль насх, название которого в переводе с арабского языка на русский означает «копирование».

    Ряд каллиграфических стилей применялись только в целях декоративных для так называемых «каллиграмм». Каллиграммами называли художественные произведения, созданные каллиграфами. К таким каллиграфическим шрифтам относится сулюс, название которого в переводе с арабского на русский означает «треть»: для этого стиля характерны широкие свободные росчерки.

    Арабское письмо в других мировых языках

    Арабский алфавит уже давно распространился на другие мировые языки по мере того, как по миру распространялась религия ислама. По мере того, как ислам распространялся на свете, арабский язык и алфавит стали воспринимать как неотъемлемую часть ислама, и не только арабы, но и многие исламские страны стали использовать арабский алфавит на письме. В число таких стран вошли и те, что раньше использовали другие письменные системы.

    Если же в определённых регионах мира государство принимало новый язык, мусульманское население стремилось к сохранению арабского алфавита.

    В современном мире арабская графика используется во многих странах мира при издании религиозной исламской литературы – в Малайзии и Индонезии.

    В современном мире существует ряд языков, которые используют арабский алфавит и их письмо строится на его основе. К таким языкам относятся фула, пенджаби, урду, дари, синдхи, пушту, хауса, кашмири, курдские и уйгурские языки в некоторых странах. Арабский алфавит используют для записи азербайджанский, казахский, киргизский, туркменский, узбекский и татарский языки.

    Буквы и шрифты для ников

    Чтобы найти прикольные буквы для ника, пользуемся особыми сервисами по генерации. Пример — fsymbols. В сети часто пишут такие запросы: «красивая буква d (h, n, s, m, x – нужное подчеркнуть) для ника». Переходим на этот сайт и построчно вбиваем:

    • D;
    • H;
    • N;
    • S;
    • M;
    • X;
    • Z.

    Генератор автоматически создает красивые буквы для ников. Работает программа и с английским, и с русским алфавитом.

    Еще один вариант создать красивый ник из букв – вышеупомянутый генератор ru.nickfinder. Программа генерирует результат не только с разным шрифтом для ника, но и с уникальными символами и смайликами. Вставляем символы по отдельности (буква М, буква Х) или пишем имя (например, Елена), утилита выдаст результат в Юникоде.

    Вот примеры сгенерированного алфавита с большими и маленькими буквами для ника.

    Русский алфавит

    • а̘͖͜б̡̟͓в̙͚̺г͇͇д͓͔̺е̫̙̞ё̞͖͍ж̡͕͖з͔̪̞и͖̻͉й͚͎̦к̠͎͎л̡͕̪м͇̦͎н̢̼̻о͔̙͍п̪͜р͔̘͜с͔̦͓т̦̻͉у̞͚̙ф̢̢͙х̡͔̝ц̘̼ч̪̘̫ш̠̻̺щ̪͙͎ъ̫͇̦ы̫̙ь̫͕̠э͖̙̪ю͓̙̝я͖̞̫
    • А͍͔̻Б̙̼͚В̼̫͜Г͎̠̻Д̫͉̻Е̺͉͜Ё͔͓̞Ж̙̼͜З͍͍͎И̻̦̙Й͍͉К̢͙͜Л͉͖͔М͔͎̪Н̡͙̼О̢͔͇П̠̝̦Р̢̘̞С̠̘̻Т̞͎̙У͇͕̺Ф̢͎̙Х͇͎Ц͔̪Ч̘̝̟Ш̢̺͓Щ̠̺͉Ъ͔̫͎Ы̺͉̺Ь̡͎Э͔̪͜Ю̞͕͎Я̢̺̞
    • а̸̟͙̺̽̚͠б̸̡͉͔̒͐͠в̵̦̻͍͛̓͛г̵̡̙͔̐̽͠д̸̞̙́̓͠е̸͕̟̾͊͝ё̴̪̘̠̔͌̚ӝ̵͓͇͚́̒̒ӟ̴͉͖̻́̓̾и̴͚͉͓́̾͠й̸̟͚̘͒̔͠к̴̡̝̼̒͊л̸̢̫͖͛͒̐м̸̫̟͍͒̚н̵̢͔̞͐͊̀о̸̡̪͚͒͆͛п̴̡̼͙͌̔͝р̸̡̫͚͒̔с̸͓̺̟́͘̚т̸͇͉͊̔͝у̸͉̪̦͌̾̕ф̵̙͖̪́͒͠х̴͖͔͋̈́͜͠цч̴̙͖͎̔͆ш̵̫̠͙̀́̔щ̵̟͔͇͛͐͆ъ̵͙͇̼̐̐͝ы̵͕̦̻͛͊̚ь̵̘͉̞͛̚͝э̴͖͉͔͐͌͘ю̴̼̟͑̓̔я̴̢̝̾̚͜͝
    • А̵͔͔̠̿̿̐Б̵͓̝̿͆̈́͜В̸̡̪͚͋̾̔Г̵̝̼͚͊̿̿Д̴̟̞͆̽͊͜Е̵͔̫́͊͋Ё̴̢̢͕̀̒̕Ж̸͚̦́͐З̵̦͚̪͒̓͋И̵͙͔͛͠Й̵̞̞͍̚͝͠К̵̼̘̘̈́͝͝Л̵̘̼͓̈́͘͝М̸̘̝͑͆͘͜Н̵͚̦̙̿͒̕О̵̙̽̽̕͜П̴̫͖̞͌̿̚Р̸̠͖̪̈́̽̾С̵̡̼͍̔̒̕Т̴̠̙̙̈́͝У̸̻̝̠͆͌̽Ф̸͔͕̟͒͘͝Х̵̞͇̻̿̚Ц̵͙͙̼͋̿͆Ч̵͚̪͕̿̒̔Ш̸͕̞̪̈́̈́͑Щ̵͚̫͊̈́̕Ъ̵͎͇̫̐͆͐Ы̴̻͍͖̽̔̿Ь̸̻̫̓̔̽Э̸͖̪̪͐̈́̕Ю̵̠̦͆̕͠Я̵͍͉͋͆͘
    • а̳б̳в̳г̳д̳е̳ё̳ж̳з̳и̳й̳к̳л̳м̳н̳о̳п̳р̳с̳т̳у̳ф̳х̳ц̳ч̳ш̳щ̳ъ̳ы̳ь̳э̳ю̳я̳
    • А̳Б̳В̳Г̳Д̳Е̳Ё̳Ж̳З̳И̳Й̳К̳Л̳М̳Н̳О̳П̳Р̳С̳Т̳У̳Ф̳Х̳Ц̳Ч̳Ш̳Щ̳Ъ̳Ы̳Ь̳Э̳Ю̳Я̳
    Рейтинг
    ( 2 оценки, среднее 4 из 5 )
    Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
    Для любых предложений по сайту: [email protected]